“堅忍”和“堅韌”的用法(杜老師語文信箱)
(資料圖片僅供參考)
《 人民日報海外版 》( 2022年08月20日 第 05 版)
杜老師:
某媒體刊文說:“希望你們在最后的沖刺階段,以最飽滿的熱情、最昂揚的斗志、最刻苦的精神、最堅韌的毅力,全力以赴,迎戰高考。”
請問其中“堅韌的毅力”是否妥當?是否應寫作“堅忍的毅力”?謝謝。(江蘇讀者 周女士 )
周女士:
在《現代漢語詞典》(第7版)中,“堅忍”的意思是:“(在艱苦困難的情況下)堅持而不動搖。”“堅韌”的意思是:“堅固有韌性。”也就是說,“堅忍”用于人而“堅韌”用于物。
但是,現在“堅韌”用于人并表示“在困難中堅持不動搖”的用法很常見。例如:
(1)他看到醫護工作者和一線防疫人員的堅韌和擔當,也感受到居民的支持和企盼。
(2)小李憑著自立自強的人生理念,在追逐夢想的道路上堅韌頑強地奮斗不息。
(3)那些默默無言卻全力付出者,那些堅韌承受壓力卻始終為他人考慮者,是真正的強者。
(4)在這些數字的背后,是科研組全體人員面對困難不退縮、越是艱險越向前的堅韌勇毅。
(5)這些年輕人用他們的行動表現出面對困難不消沉、面對壓力愈堅韌的優秀品質。
而且,在主流媒體上,表示“意志堅定,在困難中堅持不動搖”的意思時,使用“堅韌”的用例數量遠多于“堅忍”。現在,有的工具書中“堅韌”也用于人,例如《商務館小學生同義詞近義詞反義詞組詞造句詞典》中有“這些苦難磨煉了他堅韌不屈的意志”的用例。因此,當我們表示物體“堅固有韌性”時,宜用“堅韌”,如“檀木質地堅韌”。當我們表示人物“意志堅定,在困難中堅持不動搖”時,可以用“堅韌”,也可以用“堅忍”。如可以說“在困難的日子里,他始終堅韌地學習”,也可以說“在困難的日子里,他始終堅忍地學習”。
另外,“堅韌不拔”跟“堅忍不拔”兩種寫法皆可,前者更多見些。
所以,您提到的“堅韌的毅力”與“堅忍的毅力”都是正確的。(《語言文字報》原主編杜永道)